Qentin Crisp – Anglik w Nowym Jorku

maxresdefault

Zaliczana zaraz po  Fragile czy Bring on the Night do najsłynniejszych piosenek Stinga. Na uwagę w utworze, którą jednocześnie przyciąga, zasługuje saksofon , a w zasadzie Marsalis, który wydobywa z instrumentu dźwięki nadające utworowi niepowtarzalny klimat.

Sama piosenka prócz gry wirtuoza saksofonu oraz wokalu samego Stinga zawiera swoją historię. Otóż piosenka opowiada jak sam tytuł wskazuje o pewnym Angliku w Nowym Jorku. Porusza temat uczucia obcości, braku akceptacji i wyalienowaniu w społeczeństwie innego kraju, znajdując się na emigracji.

Nie bez znaczenia jest  obecność w teledysku Quentina Crisp’ a  angielskiego pisarza i aktora oraz … słynnego, przed II wojna ulicach Londynu, homoseksualisty . Znanego w homofobicznej natenczas Anglii ze swojego ekscentrycznego wyglądu oraz kontrowersyjnych zachowań. Przebrania w kobiece stroje, malowanie paznokci oraz wielobarwny makijaż twarzy wywoływały, prócz zainteresowania, najczęściej niechęć lub doprowadzały do przemocy. Wydana w 1968 roku autobiograficzna książka The Naked Civil Servant zawierająca  wspomnienia nadała tempa karierze Crispa. Zaraz potem nasz tytułowy  Anglik emigruje do Nowego Jorku by osiedlić się na stałe na Manhattanie. Sting spotyka Crisp’ a w połowie lat 80 – tych na planie serialu The Bridge w którym obaj zagrali. Sting wyraźnie zafascynowany osobowością Crisp’ a spotyka się z nim jeszcze kilka razy.  Wreszcie w 1987 roku staje się inspiracją dla  Stinga  do powstania utworu do drugiego natenczas albumu solowego twórcy zatytułowanego Nothing like the sun.

Utwór ze względu na swoją niesłabnącą popularność doczekał się wielu interpretacji:

W 2015 roku swoją zaproponował Chris Cab:

W 2014 roku Ania Deko finalistka konkursu „Ja Cię kręcę” organizowanego przez RMF nagrała z Kamilem Bednarkiem cover piosenki Stinga. Interpretacja utworu w wykonaniu duetu znalazła się na płycie wydanej przez radio z okazji 25-lecia jego działalności.

Englishman in New York w wersji electro:

W wykonaniu Seal’a: